Supervivencia
aVISOS ClaSIFICADOS
Datos UTILES
EvenTOS en LondreS
LINKs


Opiniones y reportajes
CaRTas

ConTACTO

MADREsapo
madre argentina en UK


Columnistas
Sapo-Opinión
x Silvia Demetilla

Vivencias EUropeas
x Alejandra Perciavalle

Extra, extra en Londres

x Elizabeth Faitarone-Ford

divague existencial
x Ignacio Peralta Ramos


Para leer en nuestro idioma

Lectura Sapo
x  Argentinos de acá y acullá

 Fotos de viaje

Inicio

 

SINDROME DEL SAPO DE OTRO POZO
Situaciones para reconocer el padecimiento de este usual síndrome. Si te sentís identificado con alguno de los siguientes ejemplos, lamentablemente sos uno mas del grupo.

Situaciones idiomáticas 
 
Limitaciones telefónicas 
Situaciones direccionales

Transportes 
Situacion chiste 
Cuenta bancaria 
Chiste (caso inverso) 

Situacion palabras: Aj
á  
De nada sirve el estudio 
Sapo en su salsa, en Argentina

Situacion Wal Mart  

Test: Sapo a la britanica

 

   1)- Situaciones idiomáticas: En un país de habla diferente a la nuestra hasta el más letrado pasa a veces por ciertos calores inconfundibles. Situación ejemplo: Estás en una reunión donde todos expresan abiertamente sus puntos de vista. Vos asentís con la cabeza en todo momento pero no te animás todavía a abrir la boca. Pero llega el punto de que no podés más, querés opinar, dar tu posición inconfundible de argentino y latinoamericano!! Pensás entonces la frase de inicio, va con “do” ? Va con “does”? Pasado simple o Present Perfect? Elaborás la frase completa, ahí está, la visualizás. Ma’si yo me mando. Entonces en un acto arrojo de valor te largás y empezás. Se hace un silencio sepulcral. Todos paran de hablar y giran sus cabezas, te miran fijamente prestando atención a lo que vos tratás de decir. Entrecierran los ojitos, con lo cual vos te das cuenta que no estás siendo claro en tus palabras. Entonces empezás a balbucear, y no precisamente porque tengas acento cockney, sino del calor.Tu cerebro manotea un par de palabras del diccionario castellano rioplatense mezclado con el portugués que aprendiste en unas vacaciones en Brasil en la época del uno a uno. Intentás seguir pero no podés, se te mezclan todos los cables… Una vez más probás, y no sale nada… Optás por callarte y seguir escuchando la conversación de los otros.

2)- Limitaciones telefónicas: Enviaste tu CV a todas las agencias de empleo que pudiste encontrar en Internet. Obviamente al día siguiente empieza a sonar el aparatito siniestro al que ni siquiera te querés acercar porque ya tuviste una experiencia previa de no entender absolutamente nada. Al cuarto o quinto mensaje en el contestador que seguís intentando descifrar, e incluso le habrás hecho escuchar a algún amigo británico o de habla inglesa más avesado en el tema que ni siquiera pudo entender, te decidís a atender. Es de una agencia, por una oferta de empleo. Tenés una entrevista!! O eso parece. Claro vos contestaste todas las preguntas que una amable señorita inglesa te hizo a mil por hora, con simples “yes” o “not”. Y cuando se sorprendía por alguna de esas respuestas, enseguida le cambiabas por la otra opción, así que todo bien. Pasaste el primer filtro.

 VOLVER

3)- Situaciones direccionales: Volviendo a la conversación telefónica, la señorita británica te dió una entrevista y no tuvo mejor idea que elegir una dirección distinta de la agencia, así que no tuviste otra opción que copiar la calle mientras te la deletreaba, obviamente y como es habitual a mil por hora también. En cuanto cortás vas volando al encuentro de la AZ London (guia archiconocida por todos) y buscas la calle que creés es la correcta. Pero te das cuenta, que no hay ninguna que empiece con esas letras en "esa" zona. Entonces buscás las parecidas, cambiás una letra, después dos, después tres, cambiás el codigo total debe dar igual que sea NW que NE no? Cambiás "place" por "road", "street" por "avenue", "close" por "gardens". En fin... estas figuritas son todas parecidas.

4)- Transportes: Como es sabido hay una enorme variedad de transportes y formas de combinar subtes con trenes, trenes con subtes, subtes con colectivos y trenes, tramlinks con subtes y trenes o viceversa. Situación: Una vez que decidiste la zona, la calle y el medio de transporte que vas a tomar para llegar te entregás a la aventura. Me pasó personalmente de tener que ir a una entrevista en la estación Turnham Green a media mañana. Así que me subo al subte, línea Picadilly desde Earl’s Court. Son pocas estaciones, pero cuando estoy llegando a destino veo decepcionada que sigue de largo. Me desesperé, claro. Vuelvo a intentarlo, pero esta vez volviendo desde el lado inverso, y me vuelve a pasar lo mismo. Qué me pasa doctor sería la pregunta? Simplemente que hay trenes, subtes o lo que sea que no paran en ciertas estaciones o en ciertos horarios pero hasta que lo descubrí tardé un buen rato. Aún hoy, después de dos años viviendo en Londres suelo pasar de largo por mi propia estación…

 VOLVER

5)- Transportes 2: Estás sentado en el subte esperando que salga. De repente se oye una voz en el altoparlante mezclada con una fritura inconfundible de fish & chips. Obvio, no entendés nada… De pronto todos los pasajeros se levantan y salen corriendo hacia el otro subte que acaba de detenerse. Entonces los seguís… no te animás a preguntar pero calculás que si todos salieron de esa forma por algo será. Siempre es mejor seguir la corriente no?

6)- Situacion chiste:  Enviado por Sergio desde Londres. Impresionante!, ahora que se que les ha pasado a varios!! Por otro lado, me parece que merece una mención aparte cada vez que te quieren contar un chiste. Les habrá pasado, lo habrán sufrido no? Eso de que el chiste termina y uno no tiene idea de donde estará lo gracioso. Hasta que te dicen: "No claro, lo que pasa es que aca le llamamos blah, blah, blah...:"  "Ahhhhhhhhhhh... (y donde se supone que me tengo que reir?).

 VOLVER

7)- SITUACION CUENTA BANCARIA
El cuento de la gallina y el huevo:
Llegué a Inglaterra, firmé la carta de oferta y el contrato de laburo,y me preguntan: ¿Dónde tenemos que depositarte la biyuya a findemes?...bueh, si me la dan a mí me arreglo solito... noooooo, en serio, tenés que abrir una cuenta. En Italia la abrí con solamente darles mi documento, sin un mango siquiera. Acá pues te piden la famosa boletita o algun papelito que demuestre que residís en el Reino.... Pero cómo iba yo a tener una boleta a los dos días de haber llegado, si acá las boletas te vienen cada 2 meses?????

8)- SITUACION CHISTE (CASO INVERSO)  
Enviado por Ivanna de Cheam  Jaja!! Y no me van a decir que no les paso de contar UNO el chiste, y que los otros se te queden mirando, asi como diciendo: ¿y???... y bueno… ahí empieza el intento de tratar de explicar lo inexplicable, porque se supone que es un chiste y te tenes que reir no explicarlo!!!! Y tratas de balbucear  y buscar en tu mente como MMMda explicar el chiste que, con los nervios y las traducciones mentales, para esa altura ya te lo olvidaste y lo unico que queres es que los demas, por lo menos tengan la amabilidad de sonreir sin entender (como tantas veces tuve que hacerrrrr yoooooo!!!!) 

 

  9)- SITUACION  PALABRAS: Ajá!!!
Enviado por Magda, desde UK  
¿Y nunca les pasó que están hablando con alguien (mejor dicho, alguien les está hablando) y uds. asienten con la cabeza como diciendo, ajá! , todo el tiempo y de repente ese alguien te mira, y vos le decís nuevamente: ajá!, y te mira un poquito mas fuerte, y vos lo mirás, y te mira más fuerte aún, porque no esperaba un ajá!, sino que vos tenías que responder a una pregunta que no se contestaba con un ajá!, con un "yes" o con un "no", sino con algo mas largo? Que feo! (bueno, también pasa cuando uno está hablando en su propio idioma con alguien muy verborrágico y poco interesante y uno(a) se pone a volar por las nubes…).  

10)- SITUACION  DE NADA SIRVE EL ESTUDIO!!! 
Enviado por Hernan C. Miscione desde Allen Texas
Mi señora es profesora de Inglés y traductora y yo estudié Ingles por 13 años. Claro, ambos éramos expertos en Inglés Británico, primer pequeño tropezón al llegar a Texas. No sólo obviamente no hablan ingles Británico, sino que tampoco hablan ingles Americano. Acá se habla Texano, así que hubo que re acomodar algunos tiempos verbales y demás enunciaciones que aún hoy después de dos años nos siguen sonando raras.

 VOLVER

11)- SITUACION  NO TODOS LOS WAL MART SON LO MISMO!!!
Hernan Miscione- Allen Texas: Primera semana en USA casa nueva, total y absolutamente vacía, ergo con mi esposa e hija emprendimos la tarea de realizar varios viajes al "súper" para comprar todo lo necesario, desde el descarozador de aceitunas, hasta la vajilla diaria.
Optamos por lo mas cercano un WAL MART que quedaba a 8 cuadras. Fuimos y vinimos de ese supermercado todo el dia, cargábamos el auto a mas no poder, íbamos para casa descargábamos, acomodábamos y de vuelta al Wal Mart. Decidimos dejar la compra de comida para el final asi podíamos ver bien que es lo que queríamos. Después de haber estado dando vueltas por el súper por 15 minutos y no poder encontrar comida alguna, me le acerco al Pakistaní mas próximo que estaba reponiendo una gondola y en mi ingles mas claro le pregunto en dónde puedo encontrar la comida. El Pakistaní se me queda mirando, con cara de "Espero que no me estés hablando a mi porque no te entendí un joraca de lo que me preguntaste". Entonces refuerzo la oración diciendo " Food, you know, like the one you put in the microwave". El pakistaní abre los ojos grandes y dice "Oh!!! Microwave!!!!".
Nos invita a seguirlo y nos lleva a un pasillo que estaba repleto de hornos microondas y dice "Here, microwaves". YO la miro a mi señora que a esta altura estaba conteniendo la carcajada del siglo, lo vuelo a mirar al Pakistaní y le digo. "NO, I don't need a microwave I want the food that goes inside, you know, food!! potatoes, tomatoes, letuce, rice, you know, food".
Entonces el Pakistaní me mira serio y me dice "Ah! no food here".
Yo lo miro como queriéndomelo comer "What do you mean with no food here? This is Wall Mart!!!!" Yes Sir, dice el Pakistaní, But to buy food you need to go to Wall Mart Supercenter, they sell food! En definitiva si no dice Supercenter no hay comida.
Aquella noche decidimos cenar afuera.
Abrazos. Hernan C. Miscione

 

 Sapo en su salsa, en Argentina

  "Sapo en su salsa"
 por Silvia Demetilla

"La cantante desaparece"    

"Antes de partir hacia Londres mi profesora de canto me dijo con tono amenazante "Mejor que hagas algo allá". Así que una vez instalada empecé a hacer música y cantar por estas tierras. En octubre del año pasado Mara- mi profesora- presentaba a sus alumnos en un pub de Avenida Corrientes, por lo cual ¿Qué mejor ocasión que invitarme para compartir algo juntas?
El recital se desarrolló dentro de lo esperado, y yo fuí presentada con un título que impresionaba un poco "la ex-alumna que viene de Inglaterra"- y aunque en mi caso sólo hayan pasado 3 años me recordaba más a esa pelicula de Palito Ortega volviendo triunfante de Europa. Aplausos, final todos juntos con la profesora en el escenario, saludos, felicitaciones y el cierre justo para una noche de debut en Argentina. 


Terminada la velada nos fuimos en el auto con mi mamá y Miriam- mi amiga, y por cierto la única que pudo venir al recital, no como a Palito que lo fueron a ver unos cuantos más. Miriam elogió el estado del auto que aunque a ella le parecía modelo 2000 resultó ser modelo 1994. Luego de varios despistes- de lo mas normales en mi mamá a la hora de elegir el camino de vuelta- tomamos el puente Avellaneda. Fue precísamente en la bajada cuando el auto empezó a hacer unos ruiditos sospechosos. Cuando los ruiditos se hicieron insoportables quiso parar en un semáforo para mirar, cosa también muy usual en mami que desatiende los llamados de la seguridad en la Argentina de hoy. Sólo basta con imaginarse la escena, parando un domingo pasadas las doce de la noche en un semáforo de Avenida Belgrano en Avellaneda, para revisar el auto.

Encontramos una estación de servicio en construcción – pero en funcionamiento- otra de las cosas lindas de Argentina vió?  Un playero y un policía se acercaron – aunque después advertí que estaba lleno de patrulleros y policías. El playero se ofreció a ayudar, así que María Rosa –ya es hora de presentarla- corrió el auto y abrió el capot. Mientras los dos voluntarios trataban de desarmar algo con un destornillador se acercó otro playero y mientras miraba de reojo al primero le preguntó 

“Pero vos sabés algo de mecánica?” Creo que fue ésa pregunta –o tal vez la respuesta- lo que me decidió a insistir que María Rosa llamara lo antes posible a su auxilio mecánico. Antes que fuera demasiado tarde… 

Mientras esperábamos las tres sentadas en el auto y degustábamos un café quemado que el playero nos había ofrecido llegó la ansiada grúa. El tipo- perdón, el chofer de la grúa- aclaró apenas llegó que podría llevar al auto, pero que no nos podía llevar a todas de regreso. ¿Cómo? María R. le saltó como un tigre directo a los ojos - “ ¡Somos tres!!” Con la mejor de sus sonrisas dibujadas el chofer nos respondió “Bueno, entonces …-hizo una pausa mientras modulaba la voz - ¡una tiene que ir atrás!  ¡Atrás!!!” Antonio Gasalla no lo hubiera dicho mejor.

Miriam se ofreció un segundo después mientras yo le preguntaba si no sería “un poco peligroso  Respuesta obvia – “¡No es peligroso en absoluto!”. Por supuesto que no le creí pero me dispuse a compartir la odisea con mi amiga. “¡Ah no!! – volvió a gritar- ¡atrás puede ir sólo una!” Fue en ése momento cuando se desencadenó una mini diferencia de opiniones entre todos. “No se haga ningún problema señor- le dije- nosotras nos vamos en un remise que seguramente nos ayudará a conseguir la gente de la estación” Un flash se me cruzó por la mente pensando que tal vez no sería una tarea fácil encontrar una remisería abierta a ésa hora de la madrugada, o sea una remisería abierta y confiable, en síntesis una remisería abierta, confiable y con auto… Creo que el chofer de la grúa me leyó el pensamiento y terminó aceptando que las dos  fuéramos atrás mientras le decía a María R  “Es caprichosa la nena ¿eh?’

Todavía faltaba un pequeño detalle por develar: Tendríamos que ir en el asiento trasero del auto agachadas porque no se podían ver las cabecitas desde afuera en caso que la policía lo parara (pero si la estación estaba llena de policías y patrulleros!! Pensé)

Miriam y yo nos subimos al auto, y mientras lo iba acomodando al darme vuelta veo como el playero y el policía nos saludaban “con la manito al mejor estilo realeza británica”. Y a medida que nos alejábamos yo les respondía tal cual saludan los novios cuando se van en el coche de bodas… Ese es uno de los vicios que se adquieren cuando vivimos en el exterior- saludar y sonreir a todo el mundo- detalle que podría ser malinterpretado para la vida diaria en Argentina.

Con Miriam no nos reíamos tanto desde nuestro viaje de egresados a Bariloche. La situación era tan insólita –de terror y de risa a la vez. Yo iba sentada en el piso del auto, con los riñones golpeando contra la puerta en cada pozo y presintiendo que el tipo de la grúa no dejaba pasar uno. Lo bueno fue que vi la ciudad desde una óptica diferente, digamos desde la óptica de un perrito por ejemplo… Las luces pasaban y reconocíamos dónde estábamos por la parte superior de los edificios- esas partes que uno nunca se detiene a mirar sinceramente.

Lo anecdótico de la noche fue que mientras nosotras íbamos atrás, retorcidas como ratas y arruinando mi ropa de show business, el chofer le contó a mi mamá su vida y obra, y hasta le mostró fotos de sus hijos a los que ella respondió “Ah… qué lindos!!” Claro, ella – según nos contó más tarde- no llevaba puestos sus anteojos así que lo único que distinguía era la forma de las cabecitas que bien hubieran podido ser chicos o un cajón de tomates de una verdulería.

“Estas cosas en Inglaterra no pasan…” pero fue una noche inolvidable.

 

 VOLVER

  

Test:  Sapo a la británica. . .
por Silvia Demetilla

A veces me pregunto cuan adaptada estoy a vivir en UK. A veces sigo insistiendo en que nunca podré adaptarme.
El primer razonamiento que surge de forma natural es pensar que conservamos todos nuestros usos y costumbres intactos. Pero ¿es tan así? ¿O realmente estamos más adaptados que lo que pensamos?

Aquí va un test rápido de reconocimiento de esas pequeñas costumbres que ya se hicieron parte de nuestra vida sin darnos cuenta. Respondé “siempre”, “a veces- rara vez” o “nunca” y chequeá las respuestas

* Hablás del tiempo permanentemente y llevás paraguas en tu cartera/bolso.

* Fruncís el seño los días de sol, porque no estás acostumbrado a tanta luz natural.

* Pretendés que todos los autos te cedan el paso cuando en Argentina esperabas rigurosamente que los señores conductores pasen primero, aún los días de lluvia y cuando vos ibas sin paraguas

* Te ubicás rigurosamente a la derecha en las escaleras mecánicas, aún en shoppings y lugares donde no hay nadie para pasar.

* Leés los manuales de instrucción de todos los artefactos que llegan a tus manos, y no te atrevés a tocarlos si no los terminás primero.

* Comés papas fritas –léase chips- con vinagre y ketchup.

* Te chupás los dedos cuando comés, por eso no entendias la ultima vez que te miraban de reojo cuando estuviste en Argentina.

* En el supermercado colocás el separador luego de tu compra y esperás que la persona de atrás te diga gracias. También esperás que el comprador de adelante coloque el separador detrás de su compra y si no lo hace ponés caritas

* No respetás la cola del colectivo- léase bus.

* Confundís el toffee con el dulce de leche.

* Decís que el cornish pastry es lo mismo ¡que una empanada!

* Encontrás la comida con igual sabor y decís que no hay mayores diferencias.

 * Decís “sorry” tres mil quinientas veces por día.

* Decís “thank you” dos millones trescientas mil cincuenta y cuatro veces por día.

* Tomás té. Desayunas con té, almorzás con té, merendás con té, cenás con té, etc.

* Reemplazás el tan argentino modo imperativo por la sugerencia.

* Comprás en las sales de fin de año como si se acabara el mundo, fundieran todas las marcas de ropa o se viniera una guerra nuclear.

* Cenás a las 7 de la tarde y creés que se te hizo tarde.

* Grabás todos los capitulos de  "Coronation Street", "Eastenders" y cuanta novela se te cruce por delante.

* Hacés tu lista de regalos de Navidad con meses de anticipación.

* Comprás por catálogo.

* Ya no te quejás tan seguido de tener dos canillas separadas y tener que mezclar el agua en la pileta, ni tampoco de la ausencia de bidet.

* Busc
ás automáticamente las teclas de la luz en la parte de afuera del baño y la cocina.

* Incorporaste nuevas palabras y frases spanglish a tu vocabulario: Restartar la computadora, Loguearte en un chat, bukear un vuelo, etc, etc, etc.

* Te dicen que tu inglés es tan bueno que nunca hubieran acertado que eras argentino.

RESULTADOS
Mayoría de respuestas SIEMPRE: Congratulations! Estás más adaptado de lo que creías.
Mayoría de respuestas RARA VEZ- ALGUNAS VECES: Vas en proceso. A no desesperar.
Mayoría de respuestas NUNCA: Seguí participando…

Hasta la próxima.
Silvia D.

 

"Inodoro Pereyra", del maestro Fontanarrosa


 VOLVER  

SAPO de oTro poZo  SAPO de otro pozo

cOMO SER EXTRANJERO (y ArgenTino) Y no morir en el intento...

Copyright 2002- 200 7 Sapo de otro Pozo- Silvia Demetilla